Description de la démarche
Ma démarche de gravure vise à récupérer et «reformater» des images sérielles existantes, issues de procédures de contrôle et de surveillance.
Les décors ornementant ces documents officiels sont systématiquement abstraits, géométriques, séduisants, et très proches d’une tradition picturale de l’art concret.
J’ai décidé de traquer ces abstractions «autoritaires» dans le but de les reproduire et de les multiplier, à la manière d’un faussaire.
Vignette autoroutière, titres de transports, étiquettes de radio surveillance, schémas de classification issu de procédures militaires ou policières, motifs issus du domaine de l’impression sécurisée, guillochage de documents d’identité, sont certains des nombreux motifs que j’ai détourné.
Ma production de gravure est hybride, pas totalement vidée de son contenu oppressant, pas suffisamment lisse pour n’être qu’un objet esthétique.
Description of the process
My printmaking approach consists in recovering existing images, which come from control and surveillance procedures.
The decorations ornamenting these official documents are always abstract, geometrical, and very close to a pictorial tradition of concrete art.
I decided to track down these «authoritarian» abstractions, to reproduce them in the same way as a forger.
Motorway sticker, transport tickets, RFID tags, classification visual schemes from army or police, security printing patterns, «guilloche» from passports, are some of the subjects I turned away.
My printmaking production is a hybrid, not totally emptied of its oppressive content, not smooth enough to be just an aesthetic object.
siehe auch: | Sébastien Mettraux |
www.sebastien-mettraux.ch |